Difference between revisions of "Chapter 6"

(Added riparian)
Line 9: Line 9:
 
a: 151, b: 124 - '''K. da chingado'''<br>
 
a: 151, b: 124 - '''K. da chingado'''<br>
 
''Chingado'' is Spanish slang meaning "fucker."
 
''Chingado'' is Spanish slang meaning "fucker."
 +
 +
b: 126 - '''taken a Brody'''<br>
 +
Steve Brodie [sic] was a New York City bookie who claimed to have survived the 135 foot jump from the Brooklyn Bridge in 1886.  The notoriety surrounding this story is the source of phrases such as "pull a Brodie" or "take a Brodie."  As Driblette's walk into the Pacific was fatal and did not include a fall from a great height, Oedipa's appropriation of the expression is forced at best.
  
 
b: 127 - '''poetaster'''<br>
 
b: 127 - '''poetaster'''<br>

Revision as of 18:57, 5 May 2010

Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.
If your edition has 183 pages, follow the pages marked a: 49a.jpg 49b.jpg If your edition has 152 pages,
follow b:
49c.jpg

a: ???, b: 120 - Humbert Humbert
Humbert Humbert is the narrator and main character in Vladimir Nabokov's "Lolita" (1955)

b: 123 - riparian
Relating to or living or located on the bank of a natural watercourse.

a: 151, b: 124 - K. da chingado
Chingado is Spanish slang meaning "fucker."

b: 126 - taken a Brody
Steve Brodie [sic] was a New York City bookie who claimed to have survived the 135 foot jump from the Brooklyn Bridge in 1886. The notoriety surrounding this story is the source of phrases such as "pull a Brodie" or "take a Brodie." As Driblette's walk into the Pacific was fatal and did not include a fall from a great height, Oedipa's appropriation of the expression is forced at best.

b: 127 - poetaster
An inferior poet; a writer of insignificant or shoddy poetry.




Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6
Personal tools